2017年4月9日 星期日

您是如何挑選英文編修來編輯論文內的英文?


一周前的周末,我接到一通來自某大學的教授的電話,她指名找我,然後問我還再編修英文嗎?

這句問話,我有幾個想法:
  1. 客戶是否把我當成編輯人員?事實上,真正編輯您們的論文的是英文母語且具專業研究的編輯人員。
  2. 客戶找尋編修服務時,客戶服務人員是否會是他們考量的點之一?一般人對於客戶服務這項工作,覺得是很low end的工作,任何人都可以做,所以客戶服務應該是流動率高的工作。
其實,我的工作經驗算是豐富的,我曾在Disney World工作過,他對於員工的客戶服務訓練相當札實,台灣相對還落後多年。之後超過10年的金融服務工作經驗,其中包內部教育訓練,所以經常要對銷售及客服進行教育訓練。

那為何我在Uni-edit工作已超過五年,且還繼續為Uni-edit客戶提供服務?
開始工作後,我總是會遇到問題,身為員工的我獲得的是尊重,主管會一一仔細說明,並提供解決方法。與之前在台灣的企業工作是截然不同的風格。

不知您選擇論文的英文編修服務時,主要以價格考量,還是以品質考量?又當該公司的客服人員持續工作超過五年,對您而言,這會是甚麼樣的英文編修公司呢?
 


2017年4月6日 星期四

該為滿足客戶需求而趕件嗎?

該為滿足客戶需求而趕件嗎?這是一個兩難的困擾!

前幾天,我在捷運站的下樓樓梯看到這一幕,捷運站的工作人員拿著老人家的助行器,然後老人家扶著梯旁的架子一步一格,慢慢地下樓...。老人家拒絕搭電梯,因為他想利用這個樓梯順便訓練自己。這或許很平常,但身為客服人員的我,又開始想像了。這個工作人員要陪著老人家多久才能完成下樓梯的任務,又這個工作人員是否還有其他的工作在等著,如果有,那會影響他如何對待這位老人家呢?

英文編修,是一專業且需要專心的一份工作。 每當Uni-edit將工作分配給適當的編輯人員時,只會給一份工作,不會告知後面還有多少份工作還需要消化。當編輯於指定時間內完成後,再提供下一份的工作。台灣客戶一定有個疑問:為什麼Uni-edit這麼沒有效率?

其實,確保編修的品質是Uni-edit優先考量的點。

當捷運的工作人員再護送老人家下樓時,對講機一直響,告訴他下一份工作還在等他,我想他應該會把情緒轉給老人家展現不耐煩的一面。

同樣地,如果一直逼迫著編輯,還有很多份工作,且有時間壓力,編輯能否專心編修?這也是我們一直不鼓勵急件服務,但這似乎又不能配合台灣客戶喜灣趕件的特性,無法滿足客戶的需求?

我們該以滿足客戶需求,或者應該堅持我們所考量的編修品質?




2017年3月24日 星期五

論文內的文獻不編修也要算費用嗎?

最近常遇到的問題整理中,發現一個問題出現的比例算高,所以在此分享給各位,或許有助您了解我們如何報價的。

首先,Uni-edit的計費標準,不論是英文編修或翻譯,都是採字數計算。因此報價的最重要因素就是精確計算字數

 我們先來分享英文編修的文件是如何計算字數的:
  1. 點選MS Word的字數計算功能,並勾選左下方方塊,也就是選擇"含文字方塊、註解及章節附註(F)"。但這麼多數字,那個才是正確的字數呢?答案是362。
  2. 接著我們會把不需要編修的文字排除,但那些是不需要編修的呢?基本上我們會預設下列資料是不編修的,
    • 作者資料
    • 表格內的數字資料
    • 文獻
 除此之外,如有任何其他文字不需編修,請標示清楚,但不要用文字說明那些文字段落不編修,因為不明確,很容易造成誤解。 
接著,我們就把所有總字數減去不需編修的字數後,就是我們的計費字數。將此字數乘以單價,您就可以輕鬆地算出費用了。當然這是稅前,要記得加上稅額。

但有些例外狀況,但這些都要額外計算字數,加入計費字數內的,可能的狀況如下:
  1. 文獻要求編修
  2. 圖片內的文字要求編修
以上簡單說明英文編修字數計算,下次我們再來聊聊如何計算翻譯的字數。



2016年12月26日 星期一

為什麼作者花錢還要確認編修是否正確?

最近收到一些新的客戶的回應是"我花錢還要確認編修是否正確?"。這個問題值得探討。

通常我收到此訊息時,順帶從客戶的回應中得到的是客戶時間壓力緊迫,希望工作已花錢請人幫忙,就應該由提供服務收費的單位全部完成。身為客服人員,我可以理解任何人因為時間壓力,總是會想要有人協助。

當編輯留下許多請作者確認編修文字是否符合原意時,作者或許認為這個編輯是不是沒有經驗,但在Uni-edit,這個答案是否定的。

當編輯在編修您的論文時,其實就是一個讀者的角度

Uni-edit在訓練每個編輯時
強調的是要清楚明確地表達作者原意
而非以美麗的字彙替代

讓我們來探討:當客戶時間有限時,又遇上我們的編輯留下許多的CHECK comments,且大都是請作者確認一下編修後的文字是否與其原意表達相符。首先得先了解Uni-edit 的CHECK comments 區分的程度:
  • 當編輯對您的語意十分確定時,僅會編輯內文,並不會加註任何意見。您可以直接選擇接受或者拒絕。
  • 當編輯對您的語意不甚確定時,除編輯內文外,會另加註意見(或請確認是否符合您的原意)。您可於參閱意見後,選擇依循編輯之建議更動或拒絕。
  • 而當編輯對您的語意有所疑惑時,在內文編輯上僅僅對語法結構以及文法架構上做改正,並加註意見。您可於參閱意見後,編輯正文或重新改寫。
當然直接修改客戶的內文,不需留下任何的文字或意見,也是一種編輯的方式,但似乎是便宜行事不負責任。以Uni-edit的角度,一個負責任的作法需要確保作者的意思表達。為達此目的,在非面對面的個人服務下,我們盡可能地提供訊息,讓作者能與編輯溝通,CHECK 是我們從經驗中找出被許多客戶認同的最佳方案。或許有些客戶不認同,但在有限的條件下,目前已被多數客戶接受並覺得相當受益,Uni-edit隨時接受您的建議,如果有更好的方式,我們也樂意嘗試。

2016年12月22日 星期四

部分編修,如何計費?

通常,當作者寄送文件請我報價時,無特別說明的,會被當成是全文編修。

但我們的全文編修是如何計費呢?如無特別說明,Uni-edit的全文編修的計費字數計算公式為
計費字數 = 全文總字數 - 作者資料的字數 - 表格內的數字資料的字數 - 文獻字數
所以客戶收到報價單時,常會發現金額比預期的少一些。


但如果只需要部份標修,又該如何表達較明確,避免我們理解錯誤,請遵守交通號誌紅綠燈的概念即可。
  • 文字說明模式:這類的模式,我們經常收到,但也常常出現誤解。比方說第xx頁xx航至yy行不編修,這類的表達常會有誤解,尤其是第xx頁是指MS Word的頁數,還是您在內頁編碼的頁數?您可以參考我的blog"會錯意?"了解為何這不是較佳的模式。
  • 刪除法:將不需編修之段落刪除,只保留需要編修段落。感覺上很明確,但其缺點為文章不連貫,缺點是編輯有時不清楚論文原意的表達。
  • 顏色標示法:這是我們目前找到最適當的方法,但標示還得有學問。採紅燈停黃燈行。也就是說,如果說論文原文僅有少數文字不需編修,那可以採用紅色標示不需編修之文字;如果僅有少數文字需要編修,那就採用黃色標示需要編修之文字。這樣的方式,客戶與我們都明確知道那些要編修,那些不編修。
  • 顏色標示法的規則;不需要同一份文件內,又標示紅色或黃色,僅一顏色表示即可。