2021年9月8日 星期三

中翻英服務的字數計算 == Part 1 如果是中英文夾雜的句子?

我們之前討論過英文編修的字數計算,如"部分編修,如何計費?"、"論文內的文獻不編修也要算費用嗎?"、"該怎樣表達不需編修的文字?(影音版)"等,現在讓我們來聊聊中翻英服務的字數計算。
中翻英服務的字數計算,真的比較不一樣,我們主要是計算中文字數,但是中文文件,有各種可能,故計算方式相較於英文文件稍微複雜。下列是我們常見的中文文件中,會影響字數計算的狀況:


  1. 如果是中英文夾雜的句子?
  2. 如果文件內有圖片式的中文(Embedded texts in images)?
  3. 如果文獻列表,有中文呢?
  4. 標點符號?

關於中英文夾雜的句子,其實有二種不同的夾雜方式,

  • 一種是將英文置放於中文(Chinese)後面,並以括弧表示,我們僅計算中文字數,英文字則不列入計費。
  • 一種是直接以English替代Chinese,那我們計算字數時,會把中英文字數,全部加總計費。但有種例外,那就是某些英文是尚無法以中文呈現的,如"以建構工業物聯網生態系為目標,協助設備商Built-in TANGRAM IoT解決方案,並透過微軟Azure平台與 TANGRAM APP串聯設備及加工業者廠商,協助客戶降低非預期性停機成本並增加機台使用效率,更透過商業模式轉型,扶植工業物聯網生態系的建立。"此類的英文文字雖然是直接替代中文,但因為尚無任何可以中文文字寫出,故我們計算文字時,也只會計算中文文字,英文文字則不與計費。

我們接著還有許多可以討論的部分,會分次跟您說明,期待能為您提供更合理優質的服務。






沒有留言:

張貼留言

注意:只有此網誌的成員可以留言。